Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(ce qui entoure

  • 1 couronne

    f
    1. вено́к (dim. вено́чек); вене́ц vx.;

    une couronne de fleurs — вено́к из цвето́в;

    une couronne mortuaire — вено́к [на моги́лу]; une couronne de laurier — лавро́вый вено́к; la couronne du mariage — бра́чный вене́ц; la couronne du martyre — му́ченический вене́ц; tresser une couronne — плести́/с= вено́к

    fig.:

    décerner la couronne à qn. — присужда́ть/присуди́ть награ́ду кому́-л.

    2. (insigne du pouvoir) коро́на;

    la couronne royale — короле́вская коро́на

    fig.:

    renoncer à la couronne — отрека́ться/отре́чься от престо́ла;

    le discours de la couronne — тро́нная речь; l'héritier de la couronne — на сле́дник престо́ла, престолонасле́дник

    (souveraineté) коро́на, короле́вская <ца́рская, импера́торская> власть;

    la couronne d'Angleterre — англи́йская коро́на

    3. (ce qui entoure) коро́на;

    la couronne solaire — со́лнечная коро́на

    ║ la ville était entourée d'une couronne de montagnes — го́род со всех сторо́н был окружён гора́ми

    4. (pain) кала́ч ◄-а►
    5. techn. кольцо́ ◄pl. ко-, -лец, -'ам► (cercle) 6. (d'une dent) коро́нка ◄о► 7. (d'un arbre) кро́на 8. (monnaie) кро́на

    Dictionnaire français-russe de type actif > couronne

  • 2 enveloppe

    f
    1. (lettre) конве́рт;

    coller (cacheter) une enveloppe — закле́ивать/закле́ить (запеча́тывать/запеча́тать) конве́рт;

    ouvrir (décacheter) une enveloppe — открыва́ть/откры́ть (распеча́тывать/распеча́тать) конве́рт; timbrer une enveloppe — накле́ивать ма́рку на конве́рт; mettre sous enveloppe — вкла́дывать/вложи́ть в конве́рт

    2. (sens général) оболо́чка ◄е►;

    l'enveloppe extérieure d'une graine — нару́жная оболо́чка <вне́шний покро́в> зерна́;

    l'enveloppe qui entoure les poumons — лёгочная плева́; l'enveloppe d'une chambre à air — автомоби́льная покры́шка; l'enveloppe d'un ballon — покры́шка мяча́; ● cacher un cœur d'or sous une enveloppe de sévérité — пря́тать ipf. золото́е се́рдце за ∫ суро́вой вне́шностью <вне́шней суро́востью>

    math. огиба́ющая

    Dictionnaire français-russe de type actif > enveloppe

  • 3 col

    col m
    Partie du maillot qui entoure le cou.
    A band of material around the neck of a footballer's shirt, either upright or turned over.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > col

  • 4 colonne vertébrale

    Structure osseuse s'étendant de la base du crâne au bassin, qui entoure et protège la moelle épinière et soutient la tête.
    The series of articulated vertebrae, separated by intervertebral discs and held together by muscles and tendons.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > colonne vertébrale

  • 5 rachis

    Structure osseuse s'étendant de la base du crâne au bassin, qui entoure et protège la moelle épinière et soutient la tête.
    The series of articulated vertebrae, separated by intervertebral discs and held together by muscles and tendons.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > rachis

  • 6 température de l'air ambiant

    1. температура окружающего воздуха

     

    температура окружающего воздуха
    Определенная в предписанных условиях температура воздуха, окружающего весь коммутационный аппарат или предохранитель.
    МЭК 60050(441-11-13).
    Примечание.  Для коммутационных аппаратов или предохранителей, установленных внутри оболочки, — это температура воздуха вне оболочки.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    ambient air temperature
    the temperature, determined under prescribed conditions, of the air surrounding the complete switching device or fuse
    NOTE – For switching devices or fuses installed inside an enclosure, it is the temperature of the air outside the enclosure.
    [IEV number 441-11-13 ]

    FR

    température de l'air ambiant
    température déterminée dans des conditions prescrites de l'air qui entoure la totalité de l'appareil de connexion ou du fusible
    NOTE – Pour des appareils de connexion ou des fusibles installés à l'intérieur d'une enveloppe, c'est la température de l'air à l'extérieur de l'enveloppe
    [IEV number 441-11-13 ]

     

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > température de l'air ambiant

  • 7 ambient air temperature (of metal-enclosed switchgear and controlgear)

    1. температура окружающего воздуха (комплектное устройство в металлической оболочке)

     

    -

    EN

    ambient air temperature (of metal-enclosed switchgear and controlgear)
    temperature, determined under prescribed conditions, of the air surrounding the enclosure of metal-enclosed switchgear and controlgear
    [IEC 62271-200, ed. 1.0 (2003-11)]

    FR

    température de l'air ambiant (de l'appareillage sous enveloppe métallique)
    température, déterminée dans des conditions prescrites, de l'air qui entoure l'enveloppe de l'appareillage sous enveloppe métallique
    [IEC 62271-200, ed. 1.0 (2003-11)]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Классификация

    >>>

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ambient air temperature (of metal-enclosed switchgear and controlgear)

  • 8 température de l'air ambiant (de l'appareillage sous enveloppe isolante)

    1. температура окружающего воздуха (комплектное устройство в пластмассовой оболочке)

     

    -

    EN

    ambient air temperature (of insulation-enclosed switchgear and controlgear)
    temperature, determined under prescribed conditions, of the air surrounding the enclosure of insulation-enclosed switchgear and controlgear
    [IEC 62271-200, ed. 1.0 (2003-11)]

    FR

    température de l'air ambiant (de l'appareillage sous enveloppe isolante)
    température, déterminée dans des conditions prescrites, de l'air qui entoure l'enveloppe de l'appareillage sous enveloppe isolante
    [IEC 62271-200, ed. 1.0 (2003-11)]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Классификация

    >>>

    EN

    • ambient air temperature (of insulation-enclosed switchgear and controlgear)

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > température de l'air ambiant (de l'appareillage sous enveloppe isolante)

  • 9 Umgebungstemperatur

    1. температура окружающего воздуха

     

    температура окружающего воздуха
    Определенная в предписанных условиях температура воздуха, окружающего весь коммутационный аппарат или предохранитель.
    МЭК 60050(441-11-13).
    Примечание.  Для коммутационных аппаратов или предохранителей, установленных внутри оболочки, — это температура воздуха вне оболочки.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    ambient air temperature
    the temperature, determined under prescribed conditions, of the air surrounding the complete switching device or fuse
    NOTE – For switching devices or fuses installed inside an enclosure, it is the temperature of the air outside the enclosure.
    [IEV number 441-11-13 ]

    FR

    température de l'air ambiant
    température déterminée dans des conditions prescrites de l'air qui entoure la totalité de l'appareil de connexion ou du fusible
    NOTE – Pour des appareils de connexion ou des fusibles installés à l'intérieur d'une enveloppe, c'est la température de l'air à l'extérieur de l'enveloppe
    [IEV number 441-11-13 ]

     

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Umgebungstemperatur

  • 10 ambient air temperature

    1. температура окружающего воздуха

     

    температура окружающего воздуха
    Определенная в предписанных условиях температура воздуха, окружающего весь коммутационный аппарат или предохранитель.
    МЭК 60050(441-11-13).
    Примечание.  Для коммутационных аппаратов или предохранителей, установленных внутри оболочки, — это температура воздуха вне оболочки.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    ambient air temperature
    the temperature, determined under prescribed conditions, of the air surrounding the complete switching device or fuse
    NOTE – For switching devices or fuses installed inside an enclosure, it is the temperature of the air outside the enclosure.
    [IEV number 441-11-13 ]

    FR

    température de l'air ambiant
    température déterminée dans des conditions prescrites de l'air qui entoure la totalité de l'appareil de connexion ou du fusible
    NOTE – Pour des appareils de connexion ou des fusibles installés à l'intérieur d'une enveloppe, c'est la température de l'air à l'extérieur de l'enveloppe
    [IEV number 441-11-13 ]

     

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    3.5.6 температура окружающего воздуха (ambient air temperature): Температура, определяемая в заданных условиях воздуха, окружающего УЗО.

    [МЭК 60050 (441-11-13), модифицированный]

    Примечание - Для УЗО, помещенного в оболочку, это температура внутри оболочки.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60755-2012: Общие требования к защитным устройствам, управляемым дифференциальным (остаточным) током оригинал документа

    3.2.10.1 температура окружающего воздуха (ambient air temperature): Определенная в предписанных условиях температура воздуха, окружающего автоматический выключатель (для автоматического выключателя, заключенного в оболочку, это температура воздуха вне оболочки).

    [МЭС 441-11-13]


    Источник: ГОСТ Р 50345-2010: Аппаратура малогабаритная электрическая. Автоматические выключатели для защиты от сверхтоков бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Автоматические выключатели для переменного тока оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ambient air temperature

  • 11 ambient air temperature (of metal-enclosed switchgear and controlgear)

    1. температура окружающего воздуха (комплектное устройство в металлической оболочке)

     

    -

    EN

    ambient air temperature (of metal-enclosed switchgear and controlgear)
    temperature, determined under prescribed conditions, of the air surrounding the enclosure of metal-enclosed switchgear and controlgear
    [IEC 62271-200, ed. 1.0 (2003-11)]

    FR

    température de l'air ambiant (de l'appareillage sous enveloppe métallique)
    température, déterminée dans des conditions prescrites, de l'air qui entoure l'enveloppe de l'appareillage sous enveloppe métallique
    [IEC 62271-200, ed. 1.0 (2003-11)]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Классификация

    >>>

    EN

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ambient air temperature (of metal-enclosed switchgear and controlgear)

  • 12 ambient air temperature (of insulation-enclosed switchgear and controlgear)

    1. температура окружающего воздуха (комплектное устройство в пластмассовой оболочке)

     

    -

    EN

    ambient air temperature (of insulation-enclosed switchgear and controlgear)
    temperature, determined under prescribed conditions, of the air surrounding the enclosure of insulation-enclosed switchgear and controlgear
    [IEC 62271-200, ed. 1.0 (2003-11)]

    FR

    température de l'air ambiant (de l'appareillage sous enveloppe isolante)
    température, déterminée dans des conditions prescrites, de l'air qui entoure l'enveloppe de l'appareillage sous enveloppe isolante
    [IEC 62271-200, ed. 1.0 (2003-11)]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Классификация

    >>>

    EN

    • ambient air temperature (of insulation-enclosed switchgear and controlgear)

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ambient air temperature (of insulation-enclosed switchgear and controlgear)

  • 13 entourer

    vt.
    1. (disposer autour) окружа́ть/окружи́ть;

    entourer un jardin d'un mur — окружи́ть <обноси́ть/обнести́> сад стено́й;

    entourer les fautes de rouge — окружи́ть <обводи́ть/обвести́> оши́бки кра́сным

    fig.:

    entourer qn. de soins — окружи́ть кого́-л. забо́той;

    entourer qn. de prévenances — ока́зывать/ оказа́ть кому́-л. всевозмо́жные зна́ки внима́ния; быть предупреди́тельным с кем-л.; entourer de respect la mémoire de qn.чтить ipf. чью-л. па́мять; окружи́ть уваже́нием чьё-л. и́мя

    2. (serrer, envelopper) обвива́ть/обви́ть ◄-вью, -ёт, -ла► (+); об[в]ёртывать/об[в]ерну́ть (+);

    entourer un paquet d'une ficelle — обвя́зывать/обвяза́ть свёрток верёвкой;

    entourer un paquet d'un journal — об[в]ёртывать свёрток газе́той, завора́чивать/заверну́ть свёрток в газе́ту; entourer qn. de ses bras — обхва́тывать/обхвати́ть кого́-л. рука́ми

    3. (être autour) окружа́ть ipf.;
    se traduit avec l'adverbe вокру́г;

    le cimetière entoure l'église — кла́дбище ∫ окружа́ет це́рковь <располо́жено вокру́г це́ркви>;

    un fossé entoure le château ∑ — замо́к окружён рвом, вокру́г за́мка идёт ров; un rempart entoure la ville — го́род окружа́ет крепостна́я стена́, го́род обнесён < окружён> крепостно́й стено́й; une écharpe entoure son cou — ше́я у него́ повя́зана <обвя́зана, обмо́тана> шарфо́м; la ville est entourée par les ennemis — го́род окружён врага́ми; la police entoure les manifestants — полице́йские окружа́ют демонстра́нтов; de graves dangers nous entourent — нас окружа́ют гро́зные <отовсю́ду нам грозя́т> опа́сности; les gens qui nous entourent — окружа́ющие нас <живу́щие вокру́г нас> лю́ди; son départ est entouré de mystère — его́ отъе́зд оку́тан < окружён> та́йной

    vpr.
    - s'entourer
    - entouré

    Dictionnaire français-russe de type actif > entourer

  • 14 écorcher vif

    1) спустить шкуру; заставить заплатить втридорога

    Pour le mangal et pour les lampes, je me suis battu contre un Arménien qui, malgré tous mes efforts, m'a écorché vif. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Я бешено торговался из-за мангала и светильников, но, несмотря на все мои усилия, армянин ободрал меня как липку.

    2) подвергать пытке, терзать

    - Vois-tu, quand je l'ai connue, j'étais... tu te rappelles... j'étais écorché vif. Dieu sait pourquoi mais je l'étais. Elle m'a entouré de plumes, mis au chaud, redonné vie... Mais maintenant... - Maintenant quoi? - Maintenant l'oreiller pèse sur ma figure, il m'étouffe... (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — - Видишь ли, когда я познакомился с нею... ты помнишь... я испытывал муки ада. Бог знает почему, но это так. Она меня пригрела, избаловала, вернула к жизни... Но теперь... - Что теперь? - Теперь даже подушка давит мне голову, и я задыхаюсь...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > écorcher vif

  • 15 l'envers de la médaille

    (l'envers de la médaille [реже du décor, de la tapisserie])

    - Bigre! moi qui me réjouissais de ma vie paisible. Pas d'ennuis, un bon petit courant d'affaires, la police au diable, et l'impression réconfortable de l'universelle sympathie qui m'entoure... Il va falloir changer tout cela! fin c'est l'envers de la médaille... Après le beau temps, la pluie... (M. Leblanc, Arsène Lupin contre Sherlock Holmes.) — - Черт! А я-то радовался своей преспокойной жизни. Никаких неприятностей, дела идут потихоньку, полиция за сто верст, успокаивающее ощущение всеобщей симпатии... И теперь придется все это менять! Словом, оборотная сторона медали... После солнышка пошел дождичек...

    C'était l'envers du décor, la face humiliée de la Venise éclatante pour amateurs d'art et touristes. (J.-L. Curtis, Le thé sous le cyprès. L'éphèbe de Subiaco.) — Это была оборотная сторона Венеции, позорная изнанка этого города, блистающего красотой перед взором туристов и любителей искусства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'envers de la médaille

  • 16 porter qn à bout de bras

    1) тянуть за уши, выдвигать, оказывать поддержку

    Ce bougre-là me doit tout, tu comprends, c'est moi qui l'ai fait, je l'ai porté à bout de bras pendant des années. (P. Véry, Le patron.) — Этот парень обязан мне всем, понимаешь? Ведь это я сделал из него человека, я годами тянул его за уши.

    2) защищать кого-либо, заботиться о...

    - Il est bien juste qu'on vous entoure un peu, mon pauvre ange, vous qui nous portez tous à bout de bras, fit la brave Rochelaise émue. (A. et S. Golon, Angélique et le nouveau monde.) — - Будет только справедливо, ангел мой, если вам уделят немного внимания, вы ведь всегда так заботитесь о нас, - растроганно сказала славная г-жа Жонас.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > porter qn à bout de bras

  • 17 avoir qch dans le sang

    1) иметь в крови; родиться с...

    ... ses enfants, ses femmes, enfin tout ce qui l'entoure, ça ne passe pour lui qu'après l'argent... Que voulez-vous? il a ça dans le sang. (É. Zola, L'Argent.) —... его дети, жены, наконец все, что его окружает, все это стоит для него на втором месте. На первом месте у него деньги... Что поделаешь, у него это в крови.

    2) разг. любить

    Mon père avait acheté une auto. Pourtant sa paie était modeste. Mais il avait la mécanique dans le sang. (P. Guth, Mémoires d'un naïf.) — Мой отец купил машину. Жалованье, правда, у него было небольшое. Но техника была его страстью.

    - Toi donc, reprit le commissaire, c'est la Mariette que tu as dans le sang. (R. Vailland, La Loi.) — - Ты же, - снова заговорил комиссар, - ты влюблен в Мариетту.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qch dans le sang

  • 18 c'est une manière de parler

    (c'est une manière [или façon] de parler [или de dire])
    это только так говорится, это не надо понимать буквально

    - C'est une manière de parler, répondit le gros homme. Que voulez-vous? Quand on vous prend tout, quand on vous dépouille pendant des années, à la fin on ne sait plus ce qu'il faut dire, et l'on parle à tort et à travers. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un conscrit de 1813.) — - Ах, не обращайте внимания на мои слова, - поспешил ответить толстяк. - Что поделаешь? Когда у тебя отнимают последнее, когда тебя грабят много лет подряд, то в конце концов перестаешь понимать, что говоришь, и болтаешь невесть что.

    Le vieux eut un petit rire d'une ironie insultante: - C'est des manières de dire. Ton père était déjà comme ça: gueulard contre le monde qui ne lui allait pas, mais toujours fin prêt à leur baiser ce que tu me disais, quand il y trouvait à gagner. (M. Aymé, La Jument verte.) — Старик засмеялся с обидной издевочкой: - Это ты только так говоришь. Твой тоже орал на человека, который ему не потрафил, но всегда был готов поцеловать ему одно место, если ему было это выгодно.

    - Mais, déjà à cette époque, il existait des spécialistes, un institut même? - C'est exact. Et l'on y faisait d'admirables recherches... - Leprée n'y a pas travaillé? - Non. Il a fait cavalier seul. Enfin c'est une façon de parler car il était entouré, et bien. (P. Vialar, Pas de pitié pour les cobayes.) — - Но уже тогда существовали специалисты, был даже целый институт? - Это верно. И в нем проводили замечательные исследования. - А Лепре там не работал? - Нет. Он действовал в одиночку. Впрочем, это не совсем так, поскольку у него были сотрудники, и их было немало.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est une manière de parler

  • 19 de force ou de bonne volonté

    поневоле, волей-неволей, хочешь - не хочешь

    De force ou de bonne volonté, Raphaël fut entouré de ses amis, qui, l'ayant enchaîné par les bras dans leur joyeuse bande, l'entraînèrent vers le pont des Arts. (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) — Как ни отбивался Рафаэль, но друзья окружили его, подхватили под руки и, втиснув в свою веселую шеренгу, повлекли к мосту Искусств.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de force ou de bonne volonté

См. также в других словарях:

  • entouré — entouré, ée [ ɑ̃ture ] adj. • 1606; de entourer 1 ♦ ENTOURÉ DE...⇒ environné. Terre entourée d eau. Être entouré d amis. Être entouré de suspicion. 2 ♦ Qui est recherché, admiré ou aidé, soutenu par de nombreuses personnes. Elle était très… …   Encyclopédie Universelle

  • entouré — entouré, ée (an tou ré, rée) part. passé. 1°   Qui a autour de soi. •   Je suis un malade entouré de gens plus malades que moi, VOLT. Lett. d Argental, 25 janv. 1773. •   La Macédoine était presque entourée de montagnes inaccessibles, MONTESQ.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Qui Connaît Madame Royal ? — Qui connaît Madame Royal ? Auteur Éric Besson, entretien avec Claude Askolovitch Genre Interview Pays d origine France Éditeur Grasset Date de parution 2007 Nombre de pages 164 ISBN …   Wikipédia en Français

  • Qui connait Madame Royal ? — Qui connaît Madame Royal ? Qui connaît Madame Royal ? Auteur Éric Besson, entretien avec Claude Askolovitch Genre Interview Pays d origine France Éditeur Grasset Date de parution 2007 Nombre de pages 164 ISBN …   Wikipédia en Français

  • Qui connaît madame royal ? — Qui connaît Madame Royal ? Auteur Éric Besson, entretien avec Claude Askolovitch Genre Interview Pays d origine France Éditeur Grasset Date de parution 2007 Nombre de pages 164 ISBN …   Wikipédia en Français

  • Qui connaît Madame Royal ? — Qui connaît Madame Royal ? Auteur Éric Besson, entretien avec Claude Askolovitch Genre Interview Pays d origine France Lieu de parution Paris Éditeur Grasset Date de parution 2007 …   Wikipédia en Français

  • Oncle Boonmee, celui qui se souvient de ses vies antérieures — Données clés Titre original Lung Boonmee raluek chat Réalisation Apichatpong Weerasethakul Scénario Apichatpong Weerasethakul Sociétés de production A Kick the Machine Films, Illuminations Films Past Lives Production, A …   Wikipédia en Français

  • Cette mer qui nous entoure — (titre original: The Sea Around Us ) est un film documentaire américain réalisé par Irwin Allen en 1952. Ce documentaire, inspiré du livre du même nom écrit par Rachel Carson, raconte la vie dans les océans et la vie des océans. Le film obtint l… …   Wikipédia en Français

  • La lumière qui éteint — est la troisième saison du feuilleton radiophonique français Signé Furax. Cette saison a été diffusée pour la première fois de octobre 1957 à juin 1958, puis a été rééditée sous forme d un coffret de 15 CD audio. La lumière qui éteint met en… …   Wikipédia en Français

  • La peur qui rôde — (titre original : The Lurking Fear) est une nouvelle écrite par Howard Phillips Lovecraft en novembre 1922 et publiée par épisodes entre janvier et avril 1923. Résumé La nouvelle est racontée par un jeune homme très curieux qui souhaite… …   Wikipédia en Français

  • La Lumière qui éteint — est la troisième saison du feuilleton radiophonique français Signé Furax. Cette saison a été diffusée pour la première fois de octobre 1957 à juin 1958, puis a été rééditée sous forme d un coffret de 15 CD audio. La lumière qui éteint met en… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»